白地 Bai Di (1976 - )

   
   
   
   
   

关于贫穷

Über die Armut

   
   
他们说,贫穷是无耻的。那么 Sie sagen, Armut sei schamlos. So
就顺着这种无耻的路径,去寻找破碎的家园: Lasst den Menschen denn, um die zerbrochene Heimat zu suchen, diesem schamlosen Weg folgen:
让人为了一包烟钱而疼痛, Lasst ihn um den Preis einer Zigarettenschachtel Schmerzen leiden
让他披挂着我的亡父的衣裳 Lasst ihn die Kleidung meines verstorbenen Vaters tragen
在面前左右晃动——我一口咬定了命运的公平 Und vor mir nach rechts und links wanken -- ich bestehe darauf, das Schicksal ist gerecht
对于这个1976625日出生的人 Was jene Menschen, die am 25.6.1976 geboren wurden betrifft
就该这样:藐视、暴力与训咒, Die sollen Verachtung, Gewalt und mahnende Beschimpfungen
都要与温良一起享受;我一口咬定了 Mit Demut zusammen genießen; ich bestehe darauf
上帝的懦弱,它不能为人们保持秋天的温度。 Gott ist schwach, er kann die Wärme des Herbstes nicht für die Menschen bewahren
在这些铺满梧桐树叶的道路上,足迹 Auf dieser mit Blättern des Wutong Baumes voll bedeckten Straße, können die Fußspuren
只能表明我们曾经路过,它从来没有能力 Nur deutlich machen, wo wir schon einmal vorbeigingen, er hat noch nie etwas vermocht
让我们永远踏实地生活在这里;在那些幸福的大楼里 Lasst uns hier auf ewig unbesorgt leben; in diesen glücklichen, hohen Gebäuden
并不曾有过我们,因为贫穷,幸福 Waren wir ganz sicher nie, weil Armut und Glück
拒绝了与大海见面——他们暧昧的关系 Es ablehnen, das Meer zu treffen -- ihre zweifelhafte Beziehung
被诗人海子紧紧捆住,再也不能挣脱。 Wurde vom Dichter Hai Zi fest zusammen verschnürt, sie lässt sich nicht mehr auflösen
从此,我们再不能离开家园,道路上的足迹 Von nun an können wir die Heimat nicht mehr verlassen, die Fußspuren auf der Straße
渐渐掩去了艰难的代价,使一部分人撒娇、昏睡, Werden allmählich vom Preis der Mühsal bedeckt, was einen Teil der Menschen kokettierend apathisch werden lässt
使另一部分人悲伤、麻木。 Und einen anderen Teil der Menschen traurig gefühllos macht.